冯象:《圣诗撷英》参考书目

本书译诗和引文所据原文的底本,跟拙译五卷圣书《摩西五经》《智慧书》《新约》《先知书》《历史书》(2006, 2008, 2010, 2020, 2021)相同:希伯来语《圣经》用德国斯图加特版Kittel-Kahle-Elliger-Rudolph传统本第五版(Biblia hebraica stuttgartensia, 1997,简称BHS),希腊语《新约》则取斯图加特版Nestle-Aland汇校本第二十七版(Novum testamentum graece, 1993,简称NTG),皆西方学界公认的权威。释义、串解、断句及风格研究,BHS、NTG脚注所载异文异读之外,主要参考了六种经典西文译本,即希腊语七十士本、拉丁语通行本、德语路德本、法语圣城本、英语钦定本和犹太社本。

以下罗列书中提及或引用的文献,并一些相关的圣经学研究。排序按著/编者姓氏中译名的汉语拼音和四声笔画。外国经典作家,译名已约定俗成的,不附西文原名,如:尼采。

A

B

D

  • 戴维斯(Stevan Davies)[译注]:《托马福音》(The Gospel of Thomas),Shambhala, 2004。

F

G

H

  • 哈蒙德(Gerald Hammond):《圣经英译》,载《圣经文学指引》(The Literary Guide to the Bible),Robert Alter & Frank Kermode编,哈佛大学出版社,1990。
  • 哈佐尼(Yoram Hazony):《希伯来圣经哲学》(The Philosophy of Hebrew Scripture),剑桥大学出版社,2012。
  • 何歇尔(Abraham Heschel):《先知》(The Prophets), Harper Perrennial, 2001。
  • 赫鲁肖夫斯基(Benjamin Hrushovski):《论希伯来诗律》,载《古今希伯来诗选》(Hebrew Verse),T. Carmi编,企鹅丛书,1981。

K

L

M

N

  • 尼采:《苏鲁支语录》,徐梵澄译,商务印书馆,1997。

P

S

T

  • 托夫(Emanuel Tov):《犹大荒野出土文本所示文书实践及方式》(Scribal Practices and Approaches Reflected in the Texts Found in the Judean Desert),Brill, 2004。

W

Y

  • 约瑟夫(Flavius Josephus):《全集》(《犹太战争》《犹太史》《自传》和《驳阿比安》),H.St.J. Thackeray等英译,十三卷,哈佛/罗伯丛书,1926~65。
  • 约西波维奇(Gabriel Josipovici):《上帝之书》(The Book of God: A Response to the Bible),耶鲁大学出版社,1988。

Leave a Reply